With the relentless, enthusiastic indecency of a village wedding
feast, "The Twa Magicians" celebrates lovemaking as the "right"
resolution of applauded sexual tensions. In this, it speaks for
the many traditional ballads of sexual contest, which if
sometimes begun as ballads of combat with the demonic (and
sometimes translated into murderous human terms), are commonly
perceived today as ballads of human courtship. And more often
than not they show woman "winning." Indeed it’s she who
stars in
ballads that interlock, from both ends, with the action of #44.
Multiple variants of "The Baffled Knight" (#112) thus celebrate
the taunting triumph of a skinnydipping "lady gay" over the
"modest lad" who lets himself be bought off with promises of sex
and money -- only to earn her mocking laughter -- while the
heroine of "The Knight and Shepherd’s Daughter” (as Child
misleadingly entitles #110), "laid doon" in a wood, spends most
of the ballad pursuing her ravisher and winning him in marriage;
like the pregnant heroines of "Child Waters" (#67) and "The False
Lover Won Back" (#217) who engage in the same chase, she’s
applauded for what might be called defiant cleaving.
It’s a dramatic change of direction, from resisting lustful man
to chasing him down the king’s highway, and many people see
nothing erotic in either scenario. Yet as I sing these and other
ballads of vigorously complicated courtship (using the term very
loosely!) I find them sharing with Child 44 a not-quite-civilized
structure of feeling that perhaps goes a good way toward
explaining why "in the messy, emotionally ambiguous real world of
dating, petting and sexual exploration, 'no' doesn’t always mean
no." (In the October ‘98 Atlantic Monthly, "Unwanted Sex,"
Stephen Schulhofer thus summarizes results of surveys conducted
from 1988 on at universities across the country.) Sometimes it
simply means "try a bit harder"? At least. that ambiguous
structure of feeling is one way of singing the songs -- a way of
making rich imaginative sense out of what otherwise makes no
sense at all, or an impoverished, purely political one.
These complicated female-centered ballads confirm what the
male-centered ballad of "The Two Magicians" most directly enacts.
Most directly and, I would argue, most misleadingly. For Child 44
dwells upon, but can only describe in magical terms, a power play
of distinctively female erotic significance. A turning point in
the extended female pastoral narrative and central to her suspect
role in an erotically heightened world, it’s what we refer to --
but scarcely explain -- when we say that "she met her
match."
In a mythology of primitive feminist force this means
out-matched.
And in balladry it leads back to a kind of primal sexual
naysaying. Old versions of the "Elphen Knight" thus retain the
explicit sexual stake and sexual boast no longer heard in its
popular variant of "Scarborough Fair." But the "maiden boast," as
I call it, of "my maidenheid I’ll then keep still, let the elphen
knight do what he will," persists. We hear that boast, loud and
fierce, in the ballad of "Eppie Morrie" ("There’s no a man...
there’s no a man... there’s no a man... shall wedded be with me”)
as we hear it, combined with insult and overtones of Victorian
gentility, in "The Twa Magicians" ("I'd rather die .... than I'd
have such a nasty, husky, dusky, musty, fusty, coal black
smith...")
Naysaying combines with more imaginative insult in
#219 or "The Gardener," which Bronson dismisses as "too little of
a ballad, generating virtually no story"; the lady, he says, is
simply answering the gardener’s "be mine" with "indeed not." A
simple no? Say rather an embroidered, fIaunted "no." Indeed as I
hear this strange song, consisting almost entirely of flowery
compliments that the lady turns into a blast of ill wishing, it
seems more than anything else a prelude to "The Twa Magicians." A
tauntingly ambivalent invitation to more persuasive action. For I
cannot but feel in "proud Maisrie"'s outburst a touch of
impatience with her soft spoken romantic wooer. The same
impatience that in Fletcher's literary pastoral The Faithfull
Shepherdess (see my previous page) we saw Cloe exhibiting
with Daphnis? Not exactly. Fletcher paints a realm of "chaste love"
along with a paragon lover (Perigot) who never mixes "clean
thoughts" and "foule desires" -- the polar opposite, that is,
both of lustful Cloe and wanton Amarillis. No heroine of the
literary pastoral in her unconflicted desire for sex, and no
heroine of our high folk pastoral scene either (of ballads like
"The Twa Magicians" or "The Baffled Knight"), but how very human
Cloe (especially) appears when she rails against Fletcher's
idealized pastoral! How human in her impatience with "that modest
shepherd" Daphnis! "The Gardener" indeed brings 17th-century
female impatience to mind, as it also brings to mind Schulhofer’s
report of college women who "said they told a date no because
they ‘want[ed] him to be more physically aggressive." Except that
of course, "proud Maisrie" says a good deal more than "no"; she
is, after all, a Scot, and so we are not surprised at her
capacity for inventive insult (there's even an old Scots word for
it: flyting).
Since you hae made a gown for me
amang the simmer flowers,
It’s I will mak a suit for thee
amang the winter showers, the showers, amang the winter showers.
The milk-white snaw shall be your sark
an’ lie your body neist,
An’ the murk black rain shall be your coat
wi’ a wind gale at your breist, your breist , wi’ a wind gale . . . .
The horse that you shall ride upon
shall be the winter snell [severe];
I’ll bridle him wi’ some nor’land blast
an’ some sharp showers o’ hail, o’ hail, an’ some sharp showers . . . .
(from the singing of Ewan MacColl)
A call to bolder courtship? I submit that a call to courtship is
implicit in the single, telling physical detail we’re given of
"proud Maisrie" at the start of the song:
Proud Maisrie stands at her fayther’s door,
as straight’s the willow wand
An’ syne there cam a gardener chylde
wi' a red rose in his hand, his hand, wi' a red rose in his hand.
Which is also, in the older version of "The Twa Magicians," the
single physical detail we’re given of the lady:
The lady sits at her own front door
as straight as the willow wand,
And by there came a lusty smith
with his hammer in his hand.
Her back, straight and slim, is indeed a kind of maiden boast. A
taunt in the bone, as it were, at once sexually arousing and
promising stiff-necked sexual resistance, which is to say, the
same implicit double message that the skinnydipping "lady gay" of
#112 puts into mocking words.
At twenty, still fiercely resistant
to man-in-the-flesh and fascinated with him in fuzzy erotic
fantasy, I sang those words with glee, though I often skipped a
verse along the way. It didn't seem to me that the lady was
making altogether the right sort of conversation as, riding along
the country lanes "like sister and like brother" with the man who
found her "dipping in the brook," she comes out with "Oh say,
wouldn’t this [field of haystacks] be a very pretty place for
boys and girls to play." So I didn't sing those words, but
I sang
loud and clear the taunt that is a constant in every variant of
the song (also known as "The Shepherd Lad," "Clear Away the
Morning Dew" or "A Lady’s Policy"). The taunt caps an
action-packed moment when the lady reneges on the deal she made
with lustful man, and I sang it with even greater glee, I
suspect, as I knew how it discomfited a marriage-minded
boyfriend:
And when they came to her father's gate
The lady jumped in.
She said, "there stands a fool without,
And I'm a maid within."
I liked the artful "instruction" that follows too:
There is a flower in our garden,
we call it marigold;
And if you would not when you might,
you shall not when you would.
or more plainly:
Good morrow to you, modest lad,
I thank you for your care,
But if you had been what you should have been,
I would not have left you there.
And I didn’t even mind the man getting in the last word. It
evened things up a bit:
The shepherd’s doffed his shoon,
my feet they will run bare,
But if e'er I meet another pretty maid,
I rede that maid beware.
(from the singing of George and Gerry Armstrong)
So was I asking to be raped? Clearly not, for my response to
"pushy men" was immediate and unequivocal. But I wondered, when
the object of my sung taunts said he didn't want "to take
advantage" of me: did he really think he could? Because if
he had
the power I half-wanted him to have -- if he had something, well,
more compelling than U of Chicago style sweet reason -- then it
wouldn't be "taking advantage," would it? -- and why
wasn't he
using it, then, instead of hiding behind semantic chivalry?
Clearly, I'd bought into a structure of feeling that's hard to
talk about without sounding as if you wanted to be raped, so I
simply sang the song, shivered with wicked delight when told I
conformed to the definition of a coquette, and defended my
"outmoded" virginity with "very poor arguments."
Today he says I was "romantic." And he insists that "The Baffled
Knight" has nothing to do with the "gameplaying, romantic
mystery" of "The Twa Magicians" -- that "the 'lady gay' isn't
romantic at all... she isn't grown-up at all... she’s like a
little girl going ‘nyah, nyah, nyah!’"
Why, yes, that’s just what she’s doing! (And isn't some of
that
"nyah, nyah, nyahing" going on in "The Twa Magicians" too?) Of
course, the "lady gay" isn't "romantic," which is to say, she
lends no support to chivalric notions of "love" as a thing quite
apart from carnal desire. Of love unconnected to lust. Instead,
she perversely supports Zink's "pastoral function of carnal
desire in the pure state," or, as Greer would put it, she keeps
"sex in the air." For whether her slanging of the opposite sex is
altogether "grown-up" or not -- and it does indeed seem typically
pre-courtship behavior -- it surely has sexual meaning. As
practised by Shakespearean heroines as well as by grubby little
girls, and polished to a fine art in the old flyting tradition of
Scotland, the namecalling betrays both interest in the opposite
sex and a desire to keep him at arm’s length. And I say "him,"
for if boys and girls both indulge in the sport, with girls it
would seem to go to the conflict-ridden heart of the folk or
"vernacular pastoral" -- that is, to the lovemaking which in the
absence of contraceptive technology is naturally assumed to be
babymaking. Even "low stake" folk pastorals are thus freighted
with the sense of sexual consequence -- the sense of babies
(who do have a way of bringing us out of the grotto of love and into
the world of money and messy diapers) -- that is so conspicuously
lacking in Virgil’s "Eclogues," so muted in the literary pastoral
which once split female images of "pure love" and "lewd lust"
even as early novelists (obsessed with rape and seduction themes)
a century later carefully separated the keeper of the hearth from
the sexual disturber of the peace, a Mme de Tourvel from a Mme de
Merteuil....
The "lady gay" of #112 makes serious sense only if we can see her
as both "pure" and "lustful," in other words, as conflicted on
the subject of lovemaking as cultural feminists (alternately
extolling a "dyadic intimacy" and resenting the "intruder in the
flesh") have shown themselves on the subject of babies. As
conflicted as I suspect many young women still are, and not
because they’re ignorant of contraceptive technology either. So I
take seriously the lady’s figure of irreducible sexual
contradiction, which Jessica Benjamin's analysis of "master and
slave fantasies of erotic domination" does nothing to illuminate,
though it fits like a glove to her "case study," The Story of O.
In other words, it fits a sexually sophisticated world (some
people might describe the art-porno film in unkinder terms!) that
has come a long way from any notion of lovemaking as babymaking.
And a long way from the central taunt of #112. "There stands a
fool without, and I’m a maid within" isn't perhaps, an altogether
grown-up taunt, and certainly not a very sophisticated one, but
it was nonetheless an intensely satisfying line to sing. So
gleeful! So challenging! So downright cocky!
It's even more in a variant of #112 from the lowlands of
Scotland. Here the peak moment comes after "Logie's daughter"
suggests to the shepherd lad who "vowed to hae his will o' her"
that they seek shelter in a farm shed or "bothy." She doesn’t
promise him any money; sex in marginally more comfortable
surroundings is evidently a sufficient bribe. And she pulls the
gate trick:
She snecked and barred the bothy door
an' merrily did shout,
"Noo,I’m a maiden here within
an' you a fool without.”
(from the singing of Cilla Fisher of Fife)
I didn't sing this version at twenty only because I didn't know
it. At least, I think I'd have sung it, though the lovemaking
that has already been initiated -- and come to a standstill of
sorts -- in the second verse might have given me pause:
He couped [tumbled] her on a grassy bank,
the lassie for to please,
But aye she sighed an' sweetly cried,
but wouldna' pairt her knees.
Now this isn't a verse that can be dropped, but at least the
action is faintly disguised in dialect (a great resource for the
shy folksinger). Yet one doesn't have to be all that modest to
want to move on from a sexual standstill of a very unsatisfactory
sort, and it isn't just that the action is so inconclusive and,
on the woman's side, so confusingly ambiguous but that it's
ambiguous in such a prosaic manner. She "wouldna pairt her knees"
-- how unpoetic, and more to the point, how untheatrical! For
clenched knees convey no sense of showy out-doing (and no call to
further contest); they may be laudable, but they're no motive for
applause. And the lassie surely courts it. However ambiguous her
actions -- downright irresponsible, some might say! -- she surely
"stars" in this song, as she would have great difficulty in doing
were the action of the second verse merely prolonged (as in
"Eppie Morrie," in a sense, it is).
So #112 invites us to applaud taunting triumph by trickery. And
the taunts are especially forthright here, in a song that makes
no pretense of the artful "moral instruction" -- the
if-you-would-not-when-you-might sort of thing -- which in any
case was always more taunting than teaching. "Be bold" was always
the gist of it: "be irresistibly, magically bold." But
inevitably, to teach that kind of "irresistible boldness" --
i.e., to spell out the means of meeting the sexual challenge --
is to trivialize it. So it pleases me that the barnyard jibes
which "Logie’s daughter" tosses off after slamming the bothy door
shut and shouting her defiance at the "fool without" -- merrily
shouting the jibes too, we may presume -- are sheer sexual
insult. They go on for three verses, beginning with
You’re like a cock my faither had
that crowed an’ waved its kaim, [comb]
An' ne’er a hen trod in the yard,
an' I think you’re just the same.
(from Cilla Fisher of Fife)
Here, surely, is the "right stuff" (as I think Tom Wolfe would
agree) of the unfallen pastoral myth! The taunting sexual
troublemaker in her rude state! We applaud her too -- if our
principles don't get in the way -- as we applaud her feisty
ballad sisters. The pretty maid in "Lady Isabel and the
Elf-Knight," who turns the tables on a Bluebeard lover and caps
her exploit with a witty jibe. The "Farmer's Curst Wife" (as
scholars know her) whom generations of singers have found
wonderfully emblematic of "what a woman can do -- she can outdo
the devil and her old man too." We applaud both maid and wife,
and I suspect that they aren’t so far apart after all; that the
wife’s brawling energy would be seen as "sexy," were she but
younger (a "devilish Mary," say). So the "disorderly woman" whom
Natalie Davis identifies as a "vital player" in the village
festival life of early modern France, would seem to have entered
into the folk imagination of the British Isles, where she sounds
a clarion call both to, and from, sexual strength.